Naar hoofdinhoudKlik om onze Toegankelijkheidsverklaring te lezen of neem contact met ons op als u vragen over toegankelijkheid heeft.

Coworkers sitting on floor reviewing documents

Vertalen

Bent u zich bewust van de gegevensbeveiligingsrisico's wanneer u documenten vertaalt?

En van de tijd en kosten die aan dergelijke taken worden besteed?

Wat dan ook uw bezorgdheden zijn, geef uw bedrijf weer de controle en vermijd potentiële gegevenslekken, productiviteitsbelemmeringen en extra kosten die worden geassocieerd met vertaling.

Vier aandachtspunten:

1. Online vertaaltools met onvoldoende gegevensbescherming.

Als er geen andere optie is, gaan uw medewerkers misschien op zoek naar oplossingen, en het is niet moeilijk vele 'onbekende' websites te vinden die aanbieden om uw documenten gratis te vertalen!

Als u hun Algemene voorwaarden even snel doorleest, schrikt u misschien van hoe uw gegevens worden gebruikt.

2. Onbeschermde gegevensstroom.

Misschien moeten uw werknemers documenten e-mailen voor vertaling/validatie of oplossingen voor bestandsoverdracht gebruiken om te kunnen delen. Ook hier kunnen de risico's van e-mailen of het gebruik van oplossingen voor het delen van bestanden de ongewenste blootstelling van gegevens vergroten.

3. Tijd die nodig is voor vertaling door mensen.

Vertaling door mensen is een tijdrovende en dure taak. Het is nauwkeurig en houdt rekening met verschillende culturele en sectorspecifieke nuances. Hebben al uw documenten echter die hoge vertaalkwaliteit nodig? In veel gevallen kan het antwoord 'nee' zijn en zou u dus geld en tijd kunnen besparen.

4. Impact op de productiviteit door kopiëren en plakken.

Als u geen gevoelige documenten vertaalt, is een gratis vertaalprogramma misschien wel voldoende. Is de oorspronkelijke bron echter bewerkbaar? Zo niet, dan moeten uw medewerkers de tekst kopiëren en plakken in de vertaalmachine en vervolgens opnieuw kopiëren en plakken in een bewerkbaar formaat, wat ook kan betekenen dat ze vervangende afbeeldingen moeten proberen te vinden die in het document staan. Er is een betere manier.

Hier volgt hoe de workflow 'Vertalen' van Workflow Central al deze voorbeelden aanpakt:

Xerox C310 Printer in home office

Thuiswerkers hebben directe en veilige toegang tot een on-demand vertaalprogramma. Het behoudt ook de oorspronkelijke opmaak van het document, terwijl er een bewerkbare versie wordt gemaakt voor wat kleine aanpassingen. Zeg vaarwel tegen het kopiëren en plakken in gratis online vertaalmachines en de tijdverspilling van het opnieuw moeten kopiëren, plakken en opmaken!

  

Medewerkers die onderweg zijn, hoeven niet meer te wachten tot ze weer op kantoor zijn. Dankzij Workflow Central kunnen ze documenten of schermopnamen gemakkelijk tussendoor vertalen vanaf mobiele apparaten – zonder daarvoor terug naar kantoor te hoeven gaan.

Woman on a train working from her computer
Bright, open office with a wall of windows casting geometric shadows

  

Tot slot hebben medewerkers in kantoorruimten toegang tot een krachtige, consistente en onmiddellijke ad-hoc vertaalservice, niet alleen vanaf hun pc maar ook via de intuïtieve MFP-app, waardoor gedrukte en digitale originelen heel gemakkelijk kunnen worden vertaald.

Xerox® Workflow Central Translate YouTube Video

Workflow Central garandeert het volgende:

  • Gegevens blijven vertrouwelijk en alle verwerkte gegevens worden onmiddellijk na het omzetten verwijderd.¹

  • End-to-end versleuteling houdt uw gegevens – zowel inactief als actief – binnen veilige kanalen.²

  • Server-side bescherming met veilige datacenters die voortdurend worden onderhouden en beschermd tegen de nieuwste bedreigingen.

  • Automatische vertaling die een aanvaardbare kwaliteit biedt met minimale correcties, zodat de originele inhoud goed wordt begrepen.³

¹Verwerkte bestanden kunnen maximaal zeven dagen worden bewaard wanneer ze zijn overgedragen voor printen of downloaden.

²E-mailversleuteling en -tracering beschikbaar tegen extra kosten.

³Handmatige vertaling/validatie aanbevolen voor klant-/consumentgerichte materialen.

Hoe kan het helpen op mijn werkplek?

Een arts die een tablet gebruikt om een formulier aan een patiënt te laten zien

Overzeese bezoekers ondersteunen met medische formulieren die ze kunnen begrijpen.

Een vrouw in een koffiezaak die een tablet gebruikt

Verzendingsdocumenten/-instructies van of naar overzeese leveranciers worden leesbaar.

Een moeder die haar kinderen met hun huiswerk helpt

Communicatie naar ouders kan zonder vertraging in hun moedertaal worden verzonden.

Aanvullende, productiviteitsverhogende Combinatieworkflows in één stap omvatten:

audio and translate icon

Vertaling van het oorspronkelijke bestand en dit vervolgens omzetten naar een audiobestand in dezelfde taal.

Merge + Translate icon

Samenvoeging van meerdere documenten voordat ze allemaal tegelijk worden vertaald.

Purple translate and green document icon

Vertaling en vervolgens bewerking van gevoelige informatie voordat deze met anderen wordt gedeeld.

Meeting around a boardroom table with participants laughing

Niet te stoppen productiviteit, waar er ook maar gewerkt wordt.

Klaar om afscheid te nemen van de dagelijkse uitdagingen op het werk? Het Xerox® Workflow Central platform kan helpen. Vooruit.

Busy office with coworkers gathered around a Xerox MFP

MFP's met ConnectKey®

Met een multifunctionele printer met Xerox® ConnectKey®-technologie kunt u printen, kopiëren, scannen, faxen en zo veel meer.

Delen