Passer directement au contenu principalCliquez pour consulter notre Déclaration d'accessibilité, ou contactez-nous pour toute question relative à l'accessibilité.
Coworkers sitting on floor reviewing documents

Traduire

Connaissez-les risques de la traduction pour sécurité des données ?

Comment intégrer les délais et les coûts de ces tâches ?

Quel que soit le besoin, redonnez à votre entreprise le contrôle, évitez les fuites de données potentielles, les pertes de productivité et les coûts supplémentaires de la traduction.

Quatre domaines de risque.

1. Moteurs de traduction en ligne sans protection des données suffisante.

En l’absence d’autre options, vos collaborateurs peuvent être amenés à chercher des solutions, et ils n’auront pas de difficultés à trouver de nombreux sites web "inconnus", qui offrent un service de traduction gratuit.

Une lecture rapide de leurs conditions générales pourrait vous faire craindre le pire concernant le traitement de vos données.

2. Flux de données non protégé.

Vos collaborateurs peuvent avoir besoin d'envoyer des documents par e-mail pour les traduire, les valider ou utiliser des solutions de transfert de fichiers pour les partager. Là encore, les risques liés à l'envoi d'e-mails ou à l'utilisation de solutions de partage de fichiers peuvent accroître l'exposition des données à des risques inacceptables.

3. Temps nécessaire à la traduction humaine.

La traduction humaine implique des délais et des coûts. Elle est précise et prend en charge différentes nuances culturelles et industrielles. Cependant, tous vos documents ont-ils besoin d’une traduction offrant un tel niveau de qualité ? Dans de nombreux cas, une réponse négative réduira les coûts et les délais.

4. L'impact du copier-coller sur la productivité !

Si vous ne traduisez pas de documents sensibles, un outil de traduction gratuit peut suffire. Mais la source originale est-elle modifiable ? Sinon, elle doit être copiée-collée une fois dans le moteur de traduction, puis à nouveau dans un format modifiable. Il peut aussi être nécessaire de trouver des images pour remplacer celles du document original. Xerox vous propose une meilleure solution.

Le workflow Traduire de Workflow Central prend en charge tous ces exemples :

Xerox C310 Printer in home office

  

Les télétravailleurs ont un accès direct et sécurisé à un outil de traduction à la demande. Cet outil conserve le formatage original du document, tout en créant une version modifiable pour les retouches éventuelles. Fini le copier-coller dans des outils en ligne gratuits, pour perdre du temps à recopier, coller et reformater à partir de zéro !

  

Les travailleurs en déplacement n'ont plus besoin d'attendre d'être de retour au bureau. Avec l’accès facile sur des appareils mobiles, Workflow Central permet de traduire des documents ou des captures d'écran à la volée, tout en évitant les déplacements au bureau.

Woman on a train working from her computer
Bright, open office with a wall of windows casting geometric shadows

  

Au bureau, les employés ont accès à un service de traduction ad-hoc puissant, cohérent et instantané, non seulement à partir de leur PC, mais aussi avec l'application intuitive de l’imprimante MFP. Ils bénéficient ainsi de traductions rapides des documents papier et des originaux numériques.

Xerox® Workflow Central Translate YouTube Vidéo

Avec Workflow Central, vous avez la certitude que :

  • Les données restent confidentielles ; toutes les données traitées sont supprimées immédiatement après leur conversion¹.

  • Le chiffrement de bout en bout protège efficacement les données au repos ou en mouvement².

  • La protection côté serveur et des centres de données sécurisés sont constamment entretenus et protégés contre les menaces les plus récentes.

  • La traduction automatique offre une qualité acceptable, avec un minimum de corrections nécessaires, avec une compréhension générale du contenu original³.

¹ Les fichiers traités peuvent être conservés jusqu'à sept jours lorsqu'ils sont différés pour l'impression ou le téléchargement.

² Chiffrement et traçabilité des messages e-mail moyennant un supplément de prix.

³ La traduction/validation humaine est recommandée pour les documents destinés aux clients/consommateurs.

Quels sont les avantages pour mon milieu de travail ?

Médecin utilisant une tablette pour montrer un formulaire à un patient

Aider les visiteurs étrangers en leur fournissant des formulaires médicaux qu'ils peuvent comprendre.

Femme dans un café utilisant une tablette

Les instructions/ documents d'expédition à destination ou en provenance de vendeurs d'outre-mer, deviennent lisibles.

Mère aidant ses enfants à faire leurs devoirs

Les communications aux parents peuvent être envoyées dans leur langue maternelle, sans délai.

D'autres flux de travail combinés en une seule étape améliorent la productivité, tels que :

audio and translate icon

Traduire le fichier original et le convertir en un fichier audio dans cette même langue.

Merge + Translate icon

Fusionner plusieurs documents avant de les traduire tous ensemble.

Purple translate and green document icon

Traduire et expurger des informations sensibles avant de les partager avec d'autres personnes.

Meeting around a boardroom table with participants laughing

Pour une productivité imparable, partout où des résultats sont attendus.

Prêt à vous affranchir de tous les obstacles quotidiens qui entravent votre productivité ? La plateforme Xerox® Workflow Central vous sera très utile. C’est parti !

Busy office with coworkers gathered around a Xerox MFP

Imprimantes multifonctions compatibles ConnectKey®

Imprimez, copiez, numérisez, faxez et plus encore avec une imprimante multifonction compatible avec Xerox® ConnectKey®.

Partager